защо такава "транслитерация"

Знаем, че много хора ще ни попитат защо не използваме така наречените официални правила за транслитериране.

Ами просто избрахме този начин на писане, който ползват хората при писане на SMS. Броят се на пръсти хората, които ще напишат (с усилие) думата Пазарджик по "правилния" начин, и съм сигурен, че 99% ще я напишат Pazardjik! Та дори името Bulgaria има две грешки според "правилния" начин, но така ни знае цял свят! Затова така е много по-вероятно да напишеш 'правилния' e-mail, знаейки само името на получателя вместо да му искаш личната карта :-) или да ти спелува нечленоразделно. Ето списък на по-завързаните букви:

ж j   ц c
з z   ч ch
я ia   ш sh
ю iu   щ sht
йо   ьо io   ъ a